5 stars - 7 reviews5

Schlampertatsch : unordentliche Person [Schlampertatsch]


+7

Schlampertatsch

[ Schlampatatsch ]
unordentliche Person

Referenz von Schlampertatsch




Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: System32 am Dec.2004

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Schlampertatsch V W - Referenz von Schlampertatsch

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (7)



0
* Michael Köhlmeier:Ich habe es aufgeschrieben, aber sei mir nicht böse, ich bin ein Schlampertatsch, ich habe den Zettel verloren ("Der Musterschüler", 1989, S. 305)http://tinyurl.com/75xraha

* Fritz Habeck: ...wenn die Dinge des täglichen Lebens geregelt sind. Natürlich ist Monsieur Mozart ein ,Schlampertatsch' (homme sans ordre), der meist mit größter Selbstverständlichkeit von der Rücksicht seiner Mitmenschen abhängt und sie kleinlich nennt, wenn... ("Der Salzburg-Spiegel", 1967, S. 159)http://tinyurl.com/83wd758 *"aus dem niederösterreichischen Weinland" : „No ja, wann's d' oan' Hosentrager voran nit ein- knöpfelt hast, du Schlampertatsch!" mußte ich ihm lachend kundtun. „Der hängt do hint' obi." (Johann Georg Frimberger: "Landluft. Dorfgeschichten..." 1918) http://tinyurl.com/6lpvh8x
von Koschutnig am Feb.2012

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.